TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Hitskin_logo Hitskin.com

Ceci est une prévisualisation d'un thème de Hitskin.com
Installer le thèmeRetourner sur la fiche du thème

Le forum sur les armes à air et .22
Bienvenue sur Airguns ... N'hésitez pas à vous inscrire pour participer à notre communauté et notre convivialité entre tout le monde !

Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

Le forum sur les armes à air et .22
Bienvenue sur Airguns ... N'hésitez pas à vous inscrire pour participer à notre communauté et notre convivialité entre tout le monde !
Le forum sur les armes à air et .22
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -17%
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular ...
Voir le deal
249 €

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

+9
jaak1
Jidé
Jihaif
vonflern
winch94
Blackbird
lerogerdu37
yoda4321
sym64
13 participants

Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par sym64 Jeu 26 Avr 2007 - 7:30

Voici pour celles et ceux qui ne pratiquent pas l'Anglais techniques , un mini lexique des :

TERMES D'ARMURERIE : ANGLAIS - FRANCAIS




-Accuracy= précision
-Action= mécanisme, parties mobiles
-Anvil = enclume ( d'une amorce)
-(to)Alloy = allier des métaux
-Autoloading = semi-automatique ( arme, système)
-Automatic =automatique ( tir en rafale)

B


-Ball = balle
-Barrel = canon
-Bend ( stock) = pente ( de crosse)
-Blast = souffle
-Bolt action = arme à répétition manuelle par culasse tournante/verrou ( ex : culasse Mauser)
-Blowback = à culasse non calée ( ex : Unique Rr 51, PM Mas 38...)
-Bore = calibre, âme du canon
-Boxlock = platine interne
-Break-barrel = ( arme) à canon basculant ( ex: Gamo Shadow, Diana34..)
-Break in = rôdage
-Breech = culasse
-Buffer ( recoil)= amortisseur ( de recul)
-Bullet = balle
-Bull's-eye = le "mille" ( plein centre de la cible)
-Butt plate = plaque de couche

C


-Cap = capsule
-Caplock = système à percussion ( de capsule)
-Carbine = carabine, mousqueton
-Cartridge = cartouche à balle
-Case = douille, étui
-Cast off = avantage ( écartement de la crosse vers l'extérieur)
-Center fire = percussion centrale
-Chamber = chambre
-Checkered = strié
-Clip = chargeur
-Coin = rondelle ( par comparaison avec une pièce de monnaie)
-(to)cock = armer , bander
-Crane = support de barillet basculant
-Crimp = sertissage
-Cylinder = barillet

D


-Device = dispositif ( système)
-Disconnector = séparateur, mentonnet
-Double shotgun = fusil de chasse à canons juxtaposés
-Double rifle = carabine express

E


-Ejector = éjecteur
-Energy =force vive, énergie
-Engraving = gravure
-Extractor = extracteur

F


-Firing pin = percuteur
-Flint = pierre à fusil
-Flintlock = mécanisme à silex
-Fluted = cannelé
-Forearm stock = garde- main
-Frame = boîte de culasse, carcasse , bascule d'un fusil de chasse
-Front sight = guidon
-Fouling = encrassement ( d'un canon)

G


-Gauge = calibre pour canon lisse
-Grip = poignée d'une arme de poing , adhérence
-Groove ( par opposition à " lands")= fonds des rayures; rayure
-Grouping = groupement

H


-Half-cock = demi-armé
-Hammer = marteau , chien
-Hammer catch = mentonnet ( pour un revolver)
-Hollow point =( balle à ) pointe creuse

I


-Ignition = mise à feu

J


-Jacket = chemisage ( d'une balle " blindée")

L


-Land = partie supérieure des rayures
-Latch = poussoir ( par ex. de verrou de barillet basculant) , verrou
-Lead = plomb ( ex : " diabolo des armes à air et CO2)
-Leading = emplombage
-Lever action = mécanisme à levier de sous garde ( ex: Winchester 1876)
-Link = biellette
-Load = charge
-Lock = platine, mécanisme, verrou
-Lug = attache, patte

M


-Machine- gun = mitrailleuse
-Magazine = boitier chargeur
-Magazine follower = plaque élévatrice
-Muzzle loading à chargement par la bouche

N


-Nipple = cheminée d'une arme à percussion ( évent entre capsule et chambre)
-Nut = écrou

O


-Offshoot = oeilleton
-O-ring = joint annulaire

P


-Pawl = linguet
-P.C.P. = ( arme) à air pré comprimé
-Peep-sight = hausse micrométrique
-Pistol = pistolet
-Pitch = pente d'une crosse
-Powder = poudre
-Primer = amorce
-Propellant = charge propulsive

R


-Range = portée d'une arme , stand ou pas de tir
-Rear = arrière
-Rear-sight = cran de mire
-Receiver = carcasse
-Recoil = recul
-Recoil spring = ressort récupérateur
-Reticle = réticule
-Revolver = revolver (arme de poing à barillet)
-Rib = bande
-Rifle = arme d'épaule à canon rayé ( carabine de chasse, fusil de guerre)
--Rigle shotgun = mixte , drilling
-Rifling = rayure
-Rim = bourrelet d'un étui
-Rim fire = percussion annulaire ( ex : .22LR)
-Riot gun = fusil anti émeute , par extension souvent fusil à pompe
-Rod = tringle , tige
-Round = cartouche ( surtout pour armes de poing)

S


-Safety = sûreté
-Schneller = double détente
-Scope = lunettede visée , viseur
-Scope mount = fixation ( d'une lunette)
-Screw = vis
-Screw bolt = boulon
-Screw cap = bouchon vissé
-Screw top = bouchon vissé
-Sear = gâchette
-Schield = bouclier d'un barillet
-Shooting = tir
-Shot = plombs , grenaille
-Shot gun = fusil de chasse à âme lisse
-Shot shelle = cartouche à plombs
-Shroud = enveloppe métallique
-Side lever = levier d'armement latéral ( ex : Diana 48)
-Side lock = platine latérale ( ex. armes de biathlon TOZ 22LR Bi 74)
-Sight = hausse
-Single trigger = simple détente
-Sizing = recalibrage d'un étui ou d'une balle
-Slide= glissière ( pistolet )
-Soft point = ( balle) à pointe molle
-Spring = ressort
-Stock = crosse
-Submachine gun = pistolet mitrailleur
-Superposed ( shotgun) = superposé ( fusil de chasse)

T


-Target = cible, aménagements apportés à une arme de tir
-Tool = outil, instrument
-Trajectory = trajectoire
-Trigger = détente
-Trigger guard = pontet
-Tubular magazine = magasin tubulaire ( ex: fusils à pompe; .022LR :Browning Trombone, Unique 51..)

V


-Ventilated rib = bande ventilée

W


-Wadd-cutter = forme de balle tronquée dont les épaulements assurent une découpe nette de la cible
avatar
sym64
Vieil Habitué
Vieil Habitué

Masculin
Verseau Chat
Nombre de messages : 547
Age : 73
Localisation : PYRENEES ATLANTIQUES
Date d'inscription : 27/10/2006

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par yoda4321 Sam 7 Nov 2009 - 14:47

Voilà quelque chose de fort utile.
On te remercie sym64.

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Icon_thumright
yoda4321
yoda4321
Habitué Des Lieux
Habitué Des Lieux

Masculin
Verseau Coq
Nombre de messages : 432
Age : 114
Localisation : Dagobah
Date d'inscription : 30/10/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par lerogerdu37 Sam 7 Nov 2009 - 15:45

Ouai sa c'est cool merci ^^
lerogerdu37
lerogerdu37
Pilier
Pilier

Masculin
Taureau Serpent
Nombre de messages : 16631
Age : 35
Localisation : Azay sur Cher
Date d'inscription : 31/08/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par Blackbird Dim 8 Nov 2009 - 11:21

Merci, c'est intéressant.

Quelques termes que je peux apporter :
Butt pad : plaque de couche (en fait dans l'idée d'un pad en caoutchouc, mais on a pas d'équivalent en France)
Stock et gunstock sont utilisés indifférement
Idem pour scope et riflescope
Trigger assembly : bloc de détente
Trigger lock : verrou de pontet
Bolt : culasse (breech c'est plus la culasse comme sur les canons, même si c'est parfois utilisé aux USA)
Peep sight : terme US, oeilleton
Aperture sight : terme UK, oeilleton
Aperture : tout court, aux USA, iris/pavillon
Globe sight : terme UK, guidon-tunnel
Front sight : guidon
Rear sight : hausse, dioptre...
Shooting Mat : tapis de tir
Alloy (nom) : alliage
Cleaning rod : baguette de nettoyage
Wad-cutter (un seul d)
Ball : balle ronde
Bullet : balle (au sens courant), ogive
Sear : c'est la gâchette en effet, Sear screw c'est la vis qui règle l'engagement
Barreled action : action canonnée, boîtier + canon
Clip : lame-chargeur (c'est un accessoire séparé, pas la pièce de l'arme)
Magazine : chargeur ou boîtier chargeur, sans distinction
Self-loading : semi-automatique
Shooting range : pas de tir
Gunshop : armurerie
Gunsmith : armurier (manuel, pas juste un vendeur)
Wind meter : anémomètre

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Beerchug
Blackbird
Blackbird
Modérateur
Modérateur

Masculin
Sagittaire Cheval
Nombre de messages : 6792
Age : 33
Localisation : France, Côte d'Or et Lyon
Date d'inscription : 13/05/2006

http://www.mousquetsportifbeaunois.fr

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par yoda4321 Dim 8 Nov 2009 - 12:19

N'hésitez pas à compléter comme Blackbird. TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Icon_thumright
C'est cool.
yoda4321
yoda4321
Habitué Des Lieux
Habitué Des Lieux

Masculin
Verseau Coq
Nombre de messages : 432
Age : 114
Localisation : Dagobah
Date d'inscription : 30/10/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par winch94 Dim 8 Nov 2009 - 20:13

merci pour les nuls en anglais
winch94
winch94
Pilier
Pilier

Masculin
Gémeaux Tigre
Nombre de messages : 1422
Age : 62
Localisation : val de marne
Date d'inscription : 25/03/2007

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par vonflern Mar 10 Nov 2009 - 17:42

nipple : téton
butt : cul

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Dehors
vonflern
vonflern
Régulier
Régulier

Masculin
Taureau Chien
Nombre de messages : 142
Age : 54
Localisation : PARIS
Date d'inscription : 05/06/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par lerogerdu37 Mar 10 Nov 2009 - 18:10

Vous en avez oublier un

Red Dot : Red Dot ^^
lerogerdu37
lerogerdu37
Pilier
Pilier

Masculin
Taureau Serpent
Nombre de messages : 16631
Age : 35
Localisation : Azay sur Cher
Date d'inscription : 31/08/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par Jihaif Sam 19 Déc 2009 - 10:56

Petite contribution au lexique français/anglais en optique :
- Lens: lentille
- Eyepiece: oculaire
- Objective: objectif, lentille frontale
- Eye relief: distance entre l'oeil et l'objectif
Jihaif
Jihaif
Nouveau Membre
Nouveau Membre

Masculin
Taureau Buffle
Nombre de messages : 3
Age : 75
Localisation : Créteil
Date d'inscription : 18/12/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par Jidé Sam 19 Déc 2009 - 11:10

vonflern a écrit:nipple : téton
C'est aussi un terme de mécanique :

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS 66 Les apprentis qui oublieraient de lubrifier minutieusement ces tétons une fois par heure perdront deux jours de paie TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS 99

Bibliographie TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS 6h
http://www.ptitrain.com/billetjd/billet015.htm

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS ZrenfAmicalement,
TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Zrenf________Jidé
avatar
Jidé
Pilier
Pilier

Féminin
Nombre de messages : 2589
Date d'inscription : 03/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par jaak1 Dim 20 Déc 2009 - 10:28

super comme traduction
@ + de jaak1 TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Belgique
jaak1
jaak1
Pilier
Pilier

Masculin
Sagittaire Buffle
Nombre de messages : 2504
Age : 74
Localisation : Belgique , Hainaut région Charleroi
Date d'inscription : 20/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par Dany56 Sam 22 Juin 2013 - 20:39

Bonjour Simp64 et Blackbird,

Je découvre et j’admire le travail de traduction, :thumleft:car je suis plutôt fâché avec l’Anglais

Je vais enfin comprendre la majorité des termes en Anglais.TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Thumbsup

Sincères remerciements à vous deux.

Bien cordialement.TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS 636971159

Dany.
Dany56
Dany56
Nouveau Membre
Nouveau Membre

Masculin
Sagittaire Cochon
Nombre de messages : 32
Age : 76
Localisation : Bretagne sud
Date d'inscription : 14/06/2013

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par frederic feve Dim 23 Juin 2013 - 7:05

Tiens, un déterrage intéressant. J'avais loupé le poste à l'époque... Par contre quelques petites erreurs :

Un fusil de chasse superposé, c'est "over and under shotgun", tandis qu'un juxtaposé, c'est "side by side shotgun".

_________________
Fais-le ou ne le fait pas, essayer ne veut rien dire...

Président de la Javeline Nancéienne (Tir sur Silhouettes Métalliques)

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS 24061006170625075218419489
frederic feve
frederic feve
Administrateur

Masculin
Lion Chat
Nombre de messages : 7647
Age : 61
Localisation : LIVERDUN (54)
Date d'inscription : 07/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par secret de l'acier Lun 13 Jan 2014 - 22:34

il manque "trunnion" c'est la pièce dans laquelle est vissé ou goupillé le canon:

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Akstg-trunnions
avatar
secret de l'acier
Habitué Des Lieux
Habitué Des Lieux

Masculin
Capricorne Tigre
Nombre de messages : 463
Age : 49
Localisation : Normandie
Date d'inscription : 06/04/2012

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par ksinok Mar 14 Jan 2014 - 15:44

Merci. très utile.
ksinok
ksinok
Habitué Des Lieux
Habitué Des Lieux

Masculin
Capricorne Coq
Nombre de messages : 421
Age : 66
Localisation : Sud-Ouest
Date d'inscription : 04/11/2012

Revenir en haut Aller en bas

TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS Empty Re: TERMES D' ARMURERIE ANGLAIS - FRANCAIS

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum